Le Grand Théoricien du Piège spirituel terrestre, Davic Icke, rencontre Mauro Biglino (qui semble, hélas, mal en point), spécialiste de langues moyen-orientales anciennes, l'ancien traducteur officiel du Vatican, auteur de nombreux ouvrages très critiques sur L'Ancien Testament, dont le fameux "La Bible n'est pas un Livre sacré"...
Il est fort dommage qu'à son habitude, seul Icke parle. Sait-il écouter, au moins ? Surtout un spécialiste de cette envergure !
Un autre souci est que les anglo-saxons sont, en quelque sorte, déculturés... ils voient le monde à travers le seul prisme de leur langue...
Néanmoins la conclusion est la même :
...Volonté israélite d'asseoir une autorité diabolique religieuse et donc mentale depuis des milliers d'années, volonté Rothschild de pourrir l'occident par l'immigration musulmane, et de lancer des guerres illicites afin d'accélérer la venue de Macch'ia...
Ce petit peuple si nocif ! Ce petit peuple si nocif ! Ce petit peuple si nocif ! Ce petit peuple si nocif ! Ce petit peuple si nocif ! Ce petit peuple si nocif ! Ce petit peuple si nocif ! Ce petit peuple si nocif ! Ce petit peuple si nocif ! Ce petit peuple si nocif !
Ce petit peuple si nocif ! Ce petit peuple si nocif !
Ce petit peuple si nocif !
Ce petit peuple si nocif !
Peuple nocif !
Nocif !
N !
!

"Un autre souci est que les anglo-saxons sont, en quelque sorte, déculturés... ils voient le monde à travers le seul prisme de leur langue..."
RépondreSupprimerEt en plus ils sont le plus souvent Protestants ... C'est dire !
C'est très vrais mon cher Brebis mais si seulement les Bretons pouvaient en dire autant des autres Français mais ainsi :
"Un nec'hadenn all eo e vefe ar C'hallaoued, en ur mod, disevenadurel... gwelout a reont ar bed dre brizm o yezh hepken..."
C'est à dire dans une langue qui n'est plus parlée en Bretagne, où tout le monde n'utilise plus que la langue française, que maladroitement et ocasionnellement dans quelques cercles généralement gauchisants ...
Aller, pour en revenir à la Grande-Bretagne, tu y a des cousins qui eux au moins utilisent pour un bon quart d'entre eux une langue très semblable au Breton et seraient bien inspirés de dire comme toi :
"Pryder arall yw bod y Ffrancwyr a'r Eingl-Sacsoniaid, mewn ffordd, wedi dad-ddiwylliannu... maen nhw'n gweld y byd drwy brism eu hiaith eu hunain yn unig..."
Gros malin !
SupprimerIl m'aurait été encore plus pertinent de remplacer les mots "Français" ou "Anglo-Saxons" par :
RépondreSupprimer"Yuzevien" ou "Iddewon" ...
Correction : "Tu y as ...".